一个中国人名字的变迁
王德洁 发表于 2006/08/21 22:18 一品 养儿育女 (www.ywpw.com)
我叫什么名字,这是个再简单不过的问题了,几乎每个幼儿园的小朋友们都会回答
的简单问题,可是我就一直想不清楚。
刚出生的时候,我叫王德洁,这是我爷爷给我起的。“王”是我的姓,这是不能含
糊的,关系到我的血统,说明我是老王家的后代。“德”字也是不能改的,而且一
定要放在中间,因为我是“德”字辈。“洁”字嘛,因为我是个女孩,人们普遍地
希望女孩要干净,所以取个“洁”字。一来,这样比较文雅,比直接叫“王德干净”要好听;二来符合当时的习惯,三个字。如果是四个字的名字,大家会以为我是日本人。
过了不久,我就改名了,叫“王娜莎”,这是我妈妈给我改的。因为当时中苏友好,很多城里老干部的孩子都叫这个“莎”,那个“莎”,很时髦。我妈妈觉得“娜莎”这个名很好听,可是她自己不好意思改这个名字。于是寄希望在她女儿身上,就给我改名叫“王娜莎”了。那时我爷爷已经过世了,什么“德”字辈就不那么重要了。
叫了几年“王娜莎”,中苏吵翻了,我又改名字了,这次是我爸爸给我起的,叫
“王超美”。这可不是“王家姑娘超级美丽”的意思,这寓意就很宏伟了,别看我
们刚经历了三年的“自然灾害”,可是我们人穷志不短,我们要“超过英国”、
“超过美国”,这两个老牌的帝国主义国家。那时很多孩子叫“超英”、“超美”。
人算不如天算。我的名字又要改了!文化大革命来了,头号走资派的臭老婆居然叫
“王X美”,和我的很有历史意义的名字只有一字之差,岂有此理!这次我亲自操刀
上阵,把人民日报从头读到尾,找到了一个既响亮又富有时代精神的革命名字,叫
“王立新”!我身穿旧军装,戴上有“首都红代会”落款的“红卫兵”袖章,写了
一张大字报,郑重宣布从即日起,本人改名叫“王立新”。一来,和“王X美”离得
远远的;二来,“破旧立新”,完成我们红卫兵小将的历史任务。
很不幸的是,红卫兵也很快走进了历史。随着改革开放的出国浪潮,我成了美国的
电脑民工。我又不得不改名为“Linda Wang”,因为老美很难叫我“王立新”,听
上去很像“王临死”或“王吝啬”之类的很晦气的名字。于是中国人“王德洁”终
于变成了美国华侨“Linda Wang”。
虽然“Linda Wang”听上去很俗,可是起码美国人基本可以叫清楚了。而且,我很
庆幸我在美国。如果在中国,我是不是要叫“王大发”或“王老钱”,那可真是俗
透了!
这就是我的名字的变迁,我不知道,在我的余生里,我还会不会改名。我考虑将来
退休回中国,改回叫“王德洁”。历史好像画了一个圆。我爷爷在地下偷偷笑了。